要阅读享受 更要精神力量(坚持“两创” 书写史诗)
在前所未有的时代机遇面前,网络作家更应该守正道、走大道,多创新、出精品,不断提升作品的精神能量、文化内涵、艺术价值
现场聆听习近平总书记在中国文联十一大、中国作协十大开幕式上的重要讲话,让身为网络作家的我倍受鼓舞,自豪感和使命感油然而生。时代为中国文艺繁荣发展提供了前所未有的广阔舞台。在百花齐放、生机勃勃的文艺事业中,网络文学是重要组成,网络作家是文艺战线的光荣一员。
我的创作以幻想类小说为主。这类作品充分发挥想象力和创造力,构建奇伟瑰丽的世界,推演精彩迭出的故事,吸引读者沉浸其中。幻想类作品虽然看上去天马行空,但绝不是无源之水、无本之木,它的故事背景、内容设定与角色塑造往往会参考中国神话传说、历史故事等传统文化内容,它的情感内核则从现实世界提取而来。从我个人创作经验来看,能够吸引读者、留住读者的作品,首先要有恰到好处的故事节奏,情节紧凑、步步为营、扣人心弦;其次要有情感的浓度,代入感强,调动起读者情绪,让读者感同身受。
我的作品往往以成长为主题,写的是充满热血感的人生磨砺与蜕变。比如,《斗破苍穹》借主角人物的经历表现三十年河东、三十年河西,莫欺少年穷的斗志。这部530万字的作品连续日更两年多,成为第一部点击量突破1亿的中文网络小说,2020年入选国家图书馆永久典藏网络小说。创作带给我最大的成就感,是无数读者跟随我的小说主人公一起成长。我是年轻人,我的读者也以年轻人为主。时代给予我们年轻一代很多机会,我希望自己的作品在给年轻读者带去阅读享受的同时,也带去精神力量。不屈服、不放弃、在磨砺中成长,在克服困难中慢慢变得强大,进而由小及大、由己及人地造福他人、造福社会——这种正能量的主题,永远为读者需要和喜爱。
创作以外,我也参与自己作品的IP改编工作。近些年来,网络文学在小说、影视、动漫、音频、游戏等不同领域之间的IP联动越来越频繁,我的几部作品先后被改编成漫画、动画、有声广播剧、电视剧、电影、游戏等。在参与改编的过程中,我真切感受到我国文化产业充满生机,感受到版权运营日渐成熟,也感受到文化出海势头正旺。早期的网文出海往往是把中文小说简略翻译成英文,或者是以繁体中文形式进行推广,面对的主要是海外华人读者。最近几年,翻译语种多样化、改编形式多样化、传播区域扩大化、外国本土读者增长迅速,成为主要趋势。我的作品不仅有英译本,还增加了韩语、日语、法语、泰语、印尼语等版本。版权方为此专门建立数据库,统一小说中主要名词的翻译,便于读者接受理解。由《元尊》改编的同名漫画,在韩国网络平台的订阅营收已经超过我在国内平台的相关收入。这些都从不同侧面体现了中国网络文学在海外受欢迎的程度。
从2008年创作个人第一部网络小说开始,10余年来,我见证了中国网络文学的快速发展。“用全新的眼光看待他们,用全新的政策和方法团结、吸引他们,引导他们成为繁荣社会主义文艺的有生力量。”相信许多网络作家同我一样,切实感受到团结与扶持的力量。如今,网络平台环境不断净化,省市各级网络文学组织已有140余家,网络作家这个身份被纳入职称评审范围……在前所未有的时代机遇面前,网络作家更应该守正道、走大道,多创新、出精品,不断提升作品的精神能量、文化内涵、艺术价值,进一步讲好中国故事,传递中国声音,展现中华文化之美。
不管文化生产与传播形式发生什么样的变化,好内容永远是刚需。现在热门的文艺作品,无论电影还是剧集,很多都从网络文学改编而来,网络文学已经成为当代文艺创作的重要源头。用网络魅力激发文学魅力,相信经过一批批网络作家的努力,网络文学的未来必将更加精彩!
(作者为浙江省网络作家协会副主席、网络作家天蚕土豆)
《 人民日报 》( 2022年03月14日 20 版)
版权声明:凡注明“来源:中国西藏网”或“中国西藏网文”的所有作品,版权归高原(北京)文化传播有限公司。任何媒体转载、摘编、引用,须注明来源中国西藏网和署著作者名,否则将追究相关法律责任。