中国西藏网 > 即时新闻 > 时政

让世界读懂中国

发布时间:2022-03-08 09:21:00来源: 光明网-《光明日报》

  文化承载着一个国家的精神价值。以书为媒推动中华文化走出去,让国外民众触摸中华文化脉搏,感知当代中国发展活力,理解我们的制度理念和价值观念,是中国出版走出去的不懈追求。

  党的十九大以来,中国出版走出去创新思路理念、内容表达、方式方法,一批富有中国特色、凸显中国精神、蕴含中国智慧、宣介中国道路、体现中国价值、展示中国贡献的优秀主题图书进军海外市场,在国际出版市场上销量大、反响好、影响强,海外读者点赞多、评价高,国际影响不断增强,为塑造可信可爱可敬的中国形象贡献了出版力量。

  习近平总书记相关著作和学习读物影响更深远

  近年来,习近平《在庆祝中国共产党成立100周年大会上的讲话》单行本、习近平《论中国共产党历史》《习近平谈“一带一路”》《论坚持全面深化改革》中文繁体版成系列成规模出版,在港澳地区150多家实体书店全面上架销售,增强了港澳读者对习近平新时代中国特色社会主义思想的思想认同和情感认同。

  《平“语”近人——习近平喜欢的典故》第一季、第二季,《习近平与大学生朋友们》《习近平调研指导过的贫困村脱贫纪实》等习近平总书记思想研究、用语解读类著作以及描写习近平总书记工作生活足迹的作品版权输出数量持续增加,翻译语种不断增多,译介质量稳步提升,海外发行量节节攀升,覆盖范围逐步扩大,引发各国读者热烈反响,为国际社会读懂中国共产党、读懂新时代中国打开了一扇“思想之窗”“出版之窗”。

  《习近平讲故事》《习近平新时代中国特色社会主义思想基本问题》《平易近人:习近平的语言力量》输出海外版权均超过20种,基本实现联合国官方语言和世界通用语种的全覆盖。《习近平讲故事》日文版、俄文版、尼泊尔文版、土耳其文版在落地国销售量超过5000册,登上畅销书排行榜。

  党史与新时代成就类著作发行更强劲

  2021年,是中国共产党建党100周年。为庆祝建党百年,出版界出版发行了一批以外文讲述中国共产党历史的著作。

  《中国共产党简史》《百年复兴的开端——中国共产党怎样走来》《火种:寻找中国复兴之路》面向世界各国推出英文版,对外阐释弘扬伟大建党精神,让各国读者在阅读中感受中国共产党百年历程的来之不易、艰辛辉煌。

  《中国共产党如何改变中国》《共产党执政规律研究》《中国共产党群众路线思想发展史》等党史大家创作的理论读物多语种版,进入周边国家和“一带一路”沿线国家主流市场,广受好评。

  发行数字,是党史类书籍走向海外的直观反映——《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》出版了12个语种13个版本,海外销售额50.4万欧元;《生死关头:中国共产党的道路抉择》越南文版销售达1000多册。

  党的十八大以来,中国经济社会发展取得了非凡成就。

  《解读中国经济新常态》罗马尼亚文版、《中国经济发展的轨迹》马来文版、《中国经济新方位》印尼文版等一批展现中国经济活力、韧性和长期向好基本面的图书译介出版,唱响了中国经济光明论、机遇论、贡献论。

  关于中国经济社会发展成就的书籍,也占据了国外图书畅销榜的榜单——外国专家和留学生创作的《70年的70个关键词》《70年的70个中国历史瞬间》等英文版口袋书,海外发行1万多册,产生较好反响;《解读中国经济》英文版海外销售1万册;《“一带一路”:机遇与挑战》日文版位居亚马逊日本排行榜同类图书首位。

  中华文化与文学类书籍魅力更经久

  展现中华文化魅力及其对世界意义的书籍,常年受到国外欢迎。

  《中华文明史》英文版海外销售已达2000套,日文版累计版税收入15.55万元。《中华文明的核心价值》版权输出已达15个语种。《孔学今义》英文版、《中国的品格》阿文版等,加强了对传统经典的当代解读,充分展示中华文化的独特魅力,帮助海外读者从文化层面理解中国和中国人。

  《中国历史十五讲》阿文版荣获卡塔尔“谢赫哈马德翻译与国际谅解奖”一等奖。《中华文明史话》(丛书)俄文版获俄罗斯图书文化对话类金奖。

  《红楼梦》荷兰语全译本由荷兰汉学家和翻译家马苏菲、林恪和哥舒玺思历经13年艰苦努力合作完成,厚达2160页,是首部荷兰语全译本。四大名著连环画法文版销售超3000套。

  在中国古典文学展现经久魅力的同时,中国现实题材文学精品力作也纷纷推出了外文版。

  《诗在远方——“闽宁经验”纪事》俄文版、《悬崖村》阿文版、《十村记:精准扶贫路——十八洞启航》葡萄牙文版等通过报告文学方式生动讲述中国人民勤劳奋斗、脱贫奔小康的故事,深入宣传了中国共产党带领人民脱贫攻坚取得的伟大成就,展示了全面小康的美好图景和历史意义。

  《战国红》《云中记》《北上》《革命者》等一批彰显中国审美旨趣、传播当代中国价值观念的现实题材文学精品力作翻译出版外文版,抒写中国人民奋斗之志、创造之力、发展之果。

  数据与奖项能彰显中国文学的魅力——路遥《人生》英文版入选亚马逊2020年度“世界图书节”好书推荐活动;《三体》三部曲30多个文版累计销量超过330万册,英文版权续约交易价格高达125万美元,刷新了中国当代文学作品海外版税收入记录;《解密》英文版和西文版销售均超过5万册;《美食家》阿文版、《跑步穿过中关村》阿文版海外图书销售3000册;劳马的《柔软的一团》蒙古文版在蒙古国的销售超1000册,达到了村上春树、马尔克斯的作品销售量,获得蒙古国最高文学奖。

  与此同时,中国网络文学出版作品的出海也蔚为壮观。《芈月传》越南文版销售3000多套,《长安十二时辰》泰文版销售近万套,《琅琊榜》泰文版版税收入达4万美元。

   中国科技与少儿类书籍受众更广泛

  随着中国综合国力的提升,展现中国科技创新成果的外文版图书也越来越受欢迎。

  屠呦呦的《青蒿及青蒿素类药物》输出10个语种版权。《中国创造》系列生动记录神舟飞天、嫦娥奔月、高铁等世界瞩目的中国原创技术研发历程,英文版销售1000套。大飞机出版工程英文版海外销售2000多套。《翱翔太空:中国载人航天之路》阿文版进入全球主流渠道,海外销售2000多套。《泛喜马拉雅植物志》80卷翻译出版英文版,被哈佛大学等知名高校图书馆收藏。《选矿设计手册》蒙古文版是我国技术标准第一次输出蒙古国,填补该国大型选矿技术空白。

  近年来,中国原创少儿读物走出国门的步伐越来越强劲。曹文轩作品被翻译成35个语种海外出版,《青铜葵花》一年中连续登上美国《纽约时报》《华尔街日报》等最佳儿童图书榜单。《安的种子》中英双语版、《小兔的问题》英文版两种中国原创绘本分别获得“美国弗里曼图书奖儿童文学银奖”和“国际杰出童书奖”。

(责编: 李雨潼)

版权声明:凡注明“来源:中国西藏网”或“中国西藏网文”的所有作品,版权归高原(北京)文化传播有限公司。任何媒体转载、摘编、引用,须注明来源中国西藏网和署著作者名,否则将追究相关法律责任。