初夏时节,身处中岳嵩山密林深处的少林寺迎来一场盛大佛事,来自俄罗斯圣彼得堡的弗谢米尔诺娃·斯韦特兰娜,作为少林俗家弟子,全程参与其中。
5月16日,弗谢米尔诺娃·斯韦特兰娜(左)在河南登封少林寺练习少林功夫。 中新社记者 李超庆 摄
练功夫、学中文、当翻译、做推拿……这位俄罗斯“80后”女青年踏入中国之后,“文武双修”就成了她最钟情的事情。成为少林俗家弟子后,斯韦特兰娜得赐法名延滨。15日下午,认真参加完少林文化活动后,斯韦特兰娜接受了中新社记者的专访。
“有的人一开始就结束了,坚持不下来。”已经练习少林功夫十余年的斯韦特兰娜回忆称,“2009年,我去英国学习英文,在那里看到了中国武术表演”。自此,她对中国武术产生了浓厚兴趣,并从互联网上搜索到圣彼得堡少林文化中心,在那里开启了她的少林功夫之旅。
“我练的第一套少林功夫是少林柔拳。”2012年,“首届欧洲少林文化节”在德国举办,斯韦特兰娜第一次参加了少林功夫考功大赛,也首次见到少林寺方丈释永信。
迈过入门级少林功夫后,斯韦特兰娜渐渐发现影响自己功法精进的最大障碍是语言不通。“从那时候开始,我最大的梦想就是到中国学习汉语”。
5月16日,河南登封少林寺内武僧释延烨(右)传授弗谢米尔诺娃·斯韦特兰娜(左)少林功夫。 中新社记者 李超庆 摄
2013年,当斯韦特兰娜第一次踏进梦寐以求的少林寺后,更加坚定了学习中文的想法。2014年,她如愿考入哈尔滨工业大学。“我学习汉语的目的就是为了(更好地)在少林寺练功夫,学习少林文化”。
初学中文时,她因为害怕说错话,故而逢人便说“见到您很高兴”,当大家得知她是初学者后,纷纷给予理解,这让她学习中文的信心倍增。
经过反复练习,斯韦特兰娜的中文水平有了大幅提升。2018年,俄罗斯一名油画家在少林寺创作,她倾其所学在此当了三个月的翻译。在此期间,她广泛涉猎少林寺的“禅武医艺”,衣食住行都与少林寺僧人一样。
中文水平提升了,斯韦特兰娜仍不忘每年抽出时间到少林寺“深造”。截至目前,她已基本掌握了柔拳、小洪拳、八段锦、易筋经等多套少林绝学,还学会了中医推拿。
这次来到少林寺,斯韦特兰娜还专门到有着800多年历史的少林药局“拜师学艺”,以期提升在中医推拿、针灸等方面的技艺。少林药局负责人延无对其进行了系统性指导,并鼓励她“坚持不懈,必有所获”。
5月16日,河南登封,少林药局负责人向弗谢米尔诺娃·斯韦特兰娜传授少林推拿要领。 中新社记者 李超庆 摄
“少林文化、少林功夫真的很博大精深。”斯韦特兰娜认为,这是一个学无止境的过程,自己必须坚持学习,才能不断精进、提升。
新冠疫情期间,斯韦特兰娜无法来到少林寺,她就在圣彼得堡家中一边练习少林功夫,一边尝试翻译有关少林文化的书籍。受其影响,她的丈夫也爱上了中国文化,特别喜欢做中国菜。
“我很喜欢(吃)他做的红烧茄子、酸辣白菜。”斯韦特兰娜笑道,他现在会做许多中国菜,“我觉得最搞笑的是,鱼香肉丝里为什么没有鱼?”
如今的斯韦特兰娜,已从在圣彼得堡少林文化中心学习的新手变成了这家机构负责人的得力助手。谈及这十余年与中国功夫、中国文化结缘的收获,她直言“这让自己的人生更有意义”,也很乐见俄中文化交流越来越广泛,越来越走心。
少林寺方丈释永信向记者介绍,少林寺与俄罗斯的文化交流源于20世纪90年代。正如斯韦特兰娜所言,近些年来,双方的文化交流更加频繁。几天前,俄罗斯武术青少年友好访华团还到访少林寺,与少林武僧切磋技艺。
再过几日,斯韦特兰娜和丈夫就要返回圣彼得堡了。他们表示,将会继续在当地介绍中国文化、少林文化,惠及更多俄罗斯民众。
版权声明:凡注明“来源:中国西藏网”或“中国西藏网文”的所有作品,版权归高原(北京)文化传播有限公司。任何媒体转载、摘编、引用,须注明来源中国西藏网和署著作者名,否则将追究相关法律责任。