中国西藏网 > 新闻 > 原创

“中国梦”:“中国尼兰木”还是“中国普顿”?

发布时间:2021-01-15 19:04:00来源: 中国西藏网

  中国西藏网讯 “中国梦”用藏文怎么表示?

  “中国梦”指的是实现中华民族伟大复兴,这是中华民族近代以来最伟大的梦想。

  说到“梦”,藏文中对应的词是“གཉིད་ལམ།”(读作“尼兰木”),没有“理想” 这层含义,若从字面直译,显然不恰当。

  相对而言,“ཕུགས་འདུན།”有“理想、志向”的意思,“中国梦”翻译为“ཀྲུང་གོའི་ཕུགས་འདུན།”(读作“中国普顿”)自然是更确切的。

  类似例子在藏汉、汉藏翻译过程中不胜枚举。


图为全国藏语术语标准化工作委员会主任委员郑堆 摄影:陈浩力

  功在千秋 每一种语言都有一个不断规范的发展过程

  一个新词从国家通用语言文字翻译到藏文,可能出现多种译法:根据中文发音音译、不同思路的意译、甚至根据外语发音音译。这一方面造成文字使用上的混乱、不严肃,欠严谨的翻译还可能造成误解。

  正如全国藏语术语标准化工作委员会主任委员郑堆所言:“每一种语言都有一个不断规范的发展过程,随着时代的发展和社会的进步、各民族文化的交流交融,新的词汇不断涌现,推动了语言自身的发展,但如果没有规范与标准,使用中会出现很多混乱,对语言自身的健康发展是不利的。”

  党的十八大以来,西藏工作面临的形势和任务发生深刻变化,以习近平同志为核心的党中央深化对西藏工作的规律性认识,总结党领导人民治藏稳藏兴藏的成功经验,形成了新时代党的治藏方略。藏语言文字工作是西藏工作一个重要方面,党和国家高度重视对西藏优秀传统文化的保护和发展,高度重视藏语文的学习使用和发展,高度重视藏语新词术语标准化和规范化工作。

  做好藏语新词术语工作是推动西藏和涉藏州县长治久安、高质量发展,增进文化认同、维护国家统一和铸牢中华民族共同体意识,打赢反分裂斗争、维护国家意识形态领域安全的必然要求,新时代如何做好藏语新词术语工作,是摆在全国藏语工作者面前的一项重要任务、重要使命。


图为第三届全国藏语术语标准化工作委员会第一次会议 图片由达瓦次仁提供


图为全国藏语术语标准化工作部分成果 摄影:李元梅


图为《藏汉英对照藏族地名词典》,这是全国藏语术语标准化工作委员会近年重要工作成果之一 摄影:李元梅

  久久为功 全国藏语术语标准化工作取得历史性成就

  全国藏语术语标准化工作委员会成立于1995年,负责组织实施藏语新词术语的收集、整理、规范工作,定期审定发布并出版规范的新词术语。

  郑堆介绍,2011年,全国藏语术语标准化工作委员会秘书处(简称“术标委秘书处”)从民族出版社分离出来,改设在中国藏学研究中心。

  2014年,全国藏语术语标准化工作指导委员会成立,成员单位包括国家5个部委、西藏和涉藏州县共16家单位。同年,藏语领域的第一个全国性专家组织——全国藏语新词术语翻译审定专家委员会成立,共有41名藏语领域的专家学者受聘担任委员,负责藏语术语的翻译审定工作。当年还发布了《全国藏语术语标准化工作委员会新词术语藏文翻译规范和推广应用办法》,形成了藏语新词术语的国家级标准,使之后的藏语新词术语从搜集整理、翻译审定到推广应用都做到有章可循,积极推进全国藏语新词术语的规范和统一。


图为《藏语术语工作通讯》 摄影:李元梅

  郑堆介绍,2013年以来,在中央统战部、国家民委、教育部及相关部委、全国语言与术语标准化技术委员会的指导下,在中国民族语文翻译中心(局)、民族出版社、中央人民广播电台、西藏自治区藏语委办(编译局),以及青海、四川、甘肃、云南从事藏语文工作的相关部门、科研机构、高校支持下,术标委秘书处开展了系列工作。

  术标委秘书处协调北京、西藏和涉藏州县相关机构每年上报藏语新词术语数千条左右,在此基础上,整理编成专家审定会议所用新词术语讨论稿,提交年度藏语新词术语翻译审定专家会议和年度工作会议,会议对年度藏语新词术语进行审定。会后通过《藏语术语工作通讯》、中国藏学研究中心微信公众号等平台予以发布,满足了全国藏语言文字工作的基本需要。

  郑堆特别强调:“各地每年上报的数千条藏语新词术语数是需要进行甄别的,有些是具有生命力的,已经成为人们语言生活中的重要组成部分,相对固定,可以纳入搜集范围;有些是暂时性的,如一些昙花一现的网络语言,就不会纳入。”


图为《信息技术藏文词汇》 摄影:李元梅


图为《考研英语经典词汇(藏汉释义)》 摄影:李元梅

  2015年底,国家标准《信息技术藏文词汇》正式发布,标志着我国第一个少数民族文字的信息技术词汇国家标准正式诞生。

  2018年,全国藏语术语标准化工作委员会发布了《党的十八大以来审定的藏语新词术语》,包含了“习近平新时代中国特色社会主义思想”“虚拟现实”“代驾服务”“构建人类命运共同体”“逆全球化”“最多跑一次”等近1500条热门、高频词汇,涉及政治、经济、社会、科技等多个方面,取得良好的社会反响。

  2020年编纂出版的《考研英语经典词汇(藏汉释义)》,积极推动了藏语新词术语科研成果转化工作。为紧跟社会变化完成翻译,2015年出版的《藏汉英对照新词术语词典》,又将于2021年初出修订版、新增1000多个新词。

  全国藏语术语标准化工作委员会的一系列工作成果在基层得到了怎样的反馈?

  “近几年,颁布藏语新词术语以后,我们在西藏和涉藏州县做了一些跟踪调研,总体而言当地都觉得这项工作非常有必要,特别是有利于全面准确理解中央精神,有利于促进各民族交往交流交融、铸牢中华民族共同体意识,确保西藏和涉藏州县与全国同步走向现代化。”郑堆介绍,“同时,我们也在甘肃省天祝藏族自治县、四川省木里藏族自治县等藏族聚居区调研了藏语文规范使用情况,接下来还要加强这方面的工作。”

  郑堆称,作为一个学术研究机构,中国藏学研究中心将认真贯彻党的十九届五中全会精神和中央第七次西藏工作座谈会精神,认清形势、把握大势、牢记使命、明确责任,谋划藏语新词术语“十四五”规划,继续以鲜活生动的事例讲清楚全面加强国家通用语言文字教育与保护少数民族语言文字并行不悖,进一步推进全国藏语术语标准化工作,为西藏和涉藏州县长治久安、高质量发展提供智力支撑,为党和国家的涉藏工作做好服务。(中国西藏网 记者/李元梅 陈浩力)

(责编: 隋艺斐)

版权声明:凡注明“来源:中国西藏网”或“中国西藏网文”的所有作品,版权归高原(北京)文化传播有限公司。任何媒体转载、摘编、引用,须注明来源中国西藏网和署著作者名,否则将追究相关法律责任。