16个双语餐饮热词发布,“撸串儿”英文这样说
16个双语餐饮热词发布,“撸串儿”“螺蛳粉”英文这样说
新京报讯(记者 王萍)2月15日,北京烹饪协会、美团共同发布“餐饮热词看中国”双语版,包含三大类别共16个热词,“秋天的第一杯奶茶”“撸串儿”“新中式点心”“小份菜”“老字号”等浓缩了近几年中国餐饮行业发生的热点事件和趋势的热词都涵盖其中。根据发布,比如“秋天的第一杯奶茶”英文是The first cup of milk tea in autumn,“小份菜”英文是Smaller dishes,“撸串儿”英文是Stripping the sticks,“螺蛳粉”英译为Luosifen。
16个热词浓缩热点
据介绍,此次发布的餐饮消费热门词汇是基于消费者喜好、餐饮行业趋势及线上平台数据等信息汇总,最终由北京烹饪协会、餐饮行业和大众媒体的11位专家终审得出,包含了“新口味”“新食尚”“新潮流”三大类别共16个热词。像“秋天的第一杯奶茶(The first cup of milk tea in autumn)”“小份菜(Smaller dishes)”等词汇均有了较为准确的英文翻译。
北京烹饪协会会长云程在接受新京报记者采访时表示,这16个关键词浓缩了近几年中国餐饮行业发生的热点事件和趋势。例如,热词中的“小份菜(Smaller dishes)”,就是在“光盘行动”倡导与“适度饮食”健康观念崛起的趋势下应运而生的。据美团数据,2021年,提供小份菜品的餐厅数量和小份菜的产品数量都同比增长了50%以上。在美团平台上“小份菜”“一人食”等关键词的搜索量增加了53%。“秋天的第一杯奶茶”也是备受瞩目的网络热词。初秋时节,年轻人用奶茶表达亲密之情,用微博等社交媒体上的相关创意内容宣告入秋的仪式感。“秋天的第一杯奶茶”话题由此登上微博热搜。据美团数据,仅在2021年立秋当天,外卖业务奶茶品类的单日订单量就达到了1200万。云程认为,这种爆炸式的网络曝光度和大量的粉丝带来了惊人的销量,体现出中国年轻消费群体在餐饮市场消费的活跃度。
热词反映生活消费方式变迁
在此次发布的16个关键词中,还着重选择了体现中国餐饮变化的热词,譬如年轻消费者偏爱的“新中式点心(New Chinese bakery)”展现了中国餐饮品牌锐意创新的一面。评审专家认为,“新中式点心”多以“高颜值”“多口味”为特色,实现低糖低卡健康配方,更巧妙结合国潮文创包装。而黑珍珠餐厅指南(The Black Pearl Restaurant Guide)作为首份提出中国美食标准的美食指南,不但体现了国人的口味偏好和美食文化,更折射了消费者不断提升的美食品鉴能力和对高品质生活的追求。
云程表示,“餐饮热词看中国”双语版在北京冬奥会期间发布,也是希望向奥运健儿、国际友人和广大消费者进行广泛传播,通过餐饮热词了解蓬勃发展的中国餐饮业。从热词出发,国际友人从中感知中国餐饮乃至整体消费的变迁,体会更鲜活、更立体的中国。“以热词为注脚,以餐饮为视角,记录了国人生活与消费方式的变迁,希望通过此次的热词发布,可以让全球民众更好地了解中国人的餐饮新趋势,传递中国社会、文化的变革与坚守。”
美团相关负责人表示,今后如果继续有新的餐饮热词出现,美团还会继续与北京烹饪协会合作,计划将“餐饮热词看中国”做成系列化项目。
“餐饮热词看中国”双语版:
*新口味类
秋天的第一杯奶茶(The first cup of milk tea in autumn)
螺蛳粉(Luosifen)
撸串儿(Stripping the sticks)
串串香(skewered food served in hot pot)
新中式点心(New Chinese bakery)
轻食(Light meal)
小龙虾自由(Crawfish freedom)
沙县小吃(Shaxian snacks)
*新食尚类
点外卖(Ordering food delivery)
小份菜(Smaller dishes)
看下点评(Looking it up online)
一人食(Solo dining)
非遗美食(Foods on intangible cultural heritage (ICH) list)
*新潮流类
餐饮街区(Food district)
黑珍珠餐厅指南(The Black Pearl Restaurant Guide)
老字号(China’s time-honored brand)
(新京报记者 王萍)
版权声明:凡注明“来源:中国西藏网”或“中国西藏网文”的所有作品,版权归高原(北京)文化传播有限公司。任何媒体转载、摘编、引用,须注明来源中国西藏网和署著作者名,否则将追究相关法律责任。