展示国外最新研究成果 国内首套“公共外交译丛”发布
中新网上海8月16日电 (记者许婧)如何提高中国公共外交研究的理论水平和实际工作能力?如何更好地讲好中国故事、提升中国的国际形象和话语权?上海公共外交研究院联手上海人民出版社翻译出版国内第一套“公共外交译丛”,多维度、多层面地展示国外公共外交的最新研究成果。16日,“公共外交译丛”初期成果——《公共外交:数字化时代全球公共参与的基础》和《城市外交:当前趋势与未来展望》在沪正式发布。
本次新书发布会由上海公共外交研究院和上海人民出版社联合主办,上海中华职业教育社协办。
“我国对海外公共外交著述的翻译和研究存在较大的不足,鲜少能够读到用中文译介的域外公共外交著作。翻译引进国外经典和前沿的研究著述可为我国蓬勃发展的公共外交研究和实践提供一定的理论参照。”国务院新闻办公室原主任赵启正在丛书序言中谈道,“我相信,‘公共外交译丛’的出版,对于理论界和外交界拓展理论和战略思维都会产生积极影响。”
作为丛书主编,上海公共外交研究院理事长周汉民认为,“公共外交”的学科领域较为广泛,横跨政治学、经济学、历史学、社会学、传播学等,对于研究者的跨学科知识积累与语言能力有着极高的要求。推进公共外交事业需要有重要的理论建树和充分的实践范例,此次出版的“公共外交译丛”两本新书体系严谨、观点明确、案例凸显,使读者读来亲切、拿来实用,这将是推进上海公共外交研究院工作的新起点。
在主题发言环节,上海公共外交协会副会长、丛书副主编祝伟敏从出版“公共外交译丛”的重要性谈起,提出通过公共外交树立中国形象,要正确理解我们的综合实力和国际地位。华东师范大学俄罗斯研究中心主任、丛书顾问冯绍雷指出,在全球加速转型的背景下,要充分认识到公共外交与各项工作之间的相互关系,以创新精神推进公共外交体系构建。上海理工大学外语学院翻译硕士教育中心主任、《城市外交》译者王勇教授回忆其翻译著作的过程,深刻地感受到公共外交在促进城市间美好交流、相互印鉴中的巨大作用。
“公共外交译丛”的编委和顾问团队阵容强大,集结了国内政界、学界、出版界等多领域专家,有计划、系统性地遴选、翻译具有代表性的图书。大家群策群力,为提升中国话语权、提升上海公共外交的工作实效,献计献策。在此次发布会的专家讨论环节,与会专家分别从大国关系、中国话语、地方交往、民间交流等角度对丛书后续工作展开研讨。
据悉,上海公共外交研究院于2020年9月7日正式成立,由上海公共外交协会和上海理工大学共同建设,兼具理论研究机构、高校智库和人才培养基地的功能。(完)
版权声明:凡注明“来源:中国西藏网”或“中国西藏网文”的所有作品,版权归高原(北京)文化传播有限公司。任何媒体转载、摘编、引用,须注明来源中国西藏网和署著作者名,否则将追究相关法律责任。