40年的奋斗,40年的辉煌
——改革开放以来《格萨尔》事业取得辉煌成就(三)
充满活力的群众文化活动
《格萨尔》作为一个活形态的史诗,一个典型的非物质文化遗产,她的艺术魅力,她强大的生命力,就在于她深深地扎根在人民群众的土壤之中,与人民群众血肉相连,是人民群众生活的一个组成部分。新中国成立以后,尤其是改革开放,春风化雨,给《格萨尔》注入了新的生命活力。以《格萨尔》为主要内容的群众文化活动,犹如烂漫的山花,开遍了万里高原。各种“格萨尔艺术节”、“格萨尔赛马大会”、“格萨尔藏戏会演”、格萨尔歌舞,此起彼伏,一浪高过一浪,成为西藏和四省藏区,乃至整个青藏高原文艺活动的重要内容。
以青海省果洛藏族自治州为例,她位于中华民族母亲河的源头,那里的《格萨尔》文化活动依然搞得红红火火。果洛藏族自治州政府建立了全国第一个“格萨尔艺术团”;在《格萨尔》传唱的青藏高原及其周边地区率先举办了“格萨尔艺术节”;建立了“格萨尔文化广场”。果洛州仅群众自办的“格萨尔藏戏团”就有20多个,他们走遍雪山草地,自愿地、无偿地为农牧民群众演唱。他们是群众性的文艺轻骑兵,可以把他们称作雪山下的“乌兰牧骑”。还有独具特色的“马背上的格萨尔藏戏团”,以广阔的草原做舞台,以巍峨的雪山为背景,演出格萨尔降妖伏魔、惩恶扬善、造福百姓的英雄史诗。这样的舞台,这样的背景,这样的艺术,在其他地方是难得一见的。果洛藏族自治州还有独一无二的“格萨尔狮龙宫殿”,有政府创办的格萨尔博物馆,也有群众自办的格萨尔博物馆。他们用文化上、精神上的富裕,弥补物质上的匮乏,使生活十分充实。
在中央有关部门的关心和支持下,果洛藏族自治州开展了建设“格萨尔文化生态保护实验区”的活动,这更是一项重要举措,将弘扬《格萨尔》文化与三江源地区的生态环境保护直接地、密切地联系起来,从保护文化遗产和生态环境两个方面,为保护中华民族的母亲河做出重要贡献。它的意义和作用,已经远远超过一般意义上的文化遗产保护工作。
青海玉树藏族自治州位于三江源的核心地区,地理位置十分重要。也是《格萨尔》广泛流传的地方。那里有许多著名的说唱艺人,他们不辞辛劳,走遍三江源地区的山山水水,为农牧民群众服务,满腔热情地传唱古老而又充满生命活力的《格萨尔》这部古老的史诗。玉树州委和州政府建立了“格萨尔广场”“格萨尔文化活动中心”“格萨尔博物馆”等场所,为这些优秀的民间说唱艺人展示艺术才华提供了舞台。
玉树藏族自治州还于2017年启动以保护和弘扬《格萨尔》文化为目的的六大工程,全方位、多层次全面推进《格萨尔》文化事业。这六项文化工程分别是:《<格萨尔>经典谚语精选本》《<格萨尔>唱腔曲谱大全》,整理出版玉树艺人说唱的和玉树民间收藏抄本中精选的《百部<格萨尔>》,将30部优秀的《格萨尔》分部本翻译成汉文,用藏族传统的书法艺术书写50部《格萨尔》珍藏本,编辑《<格萨尔>名词术语大典》。他们计划以五年时间去完成。这是一项宏大的文化工程,当然需要精心打造,脚踏实地,刻苦努力,把好事做好!
四川省甘孜藏族自治州州委和州政府对《格萨尔》事业十分关心和重视,明确表示,要把《格萨尔》作为全州文化工作的重点之一。把开展全域旅游、扶贫攻坚与《格萨尔》文化工作密切联系起来,实施文化扶贫、文化兴州战略。甘孜州与扶贫攻坚事业相联系,大规模开展群众性的格萨尔文化活动。全州有很多群众自发组织起来的“格萨尔藏戏团”,常年活跃在农牧民群众之中。在色达县建立了“格萨尔文化中心”。在德格建设“格萨尔博物馆”“格萨尔文化基地”。在甘孜县建设“格萨尔王城”。同时由政府投资建设“格萨尔机场”。在我们国家,乃至全世界,还没有一个机场,是以一部作品来命名的。甘孜县“格萨尔机场”正在加紧修建之中。在全国各族人民热烈欢庆建国70周年、藏族人民欢庆民主改革胜利60周年的大喜日子里,格萨尔机场将正式起航。随着格萨尔机场的起航,英雄史诗《格萨尔》必将飞得更广,飞得更远,飞向全中国,飞向全世界。
甘肃省甘南藏族自治州,建立了现代化的国际“格萨尔赛马场”。西藏自治区那曲地区建立了“格萨尔演唱厅”,有一些著名的说唱艺人常年为群众说唱。总之,各地都从自己地区的特点和文化传统出发,开展了多种形式的以《格萨尔》文化为主要内容的文化活动。
在西藏和四省藏区,大规模地开展了传说中的英雄格萨尔的遗址、遗迹、遗物的普查和学术考察,发现大批在民间传说的格萨尔的遗址、遗迹、遗物,并加以保护,有的还被评为省级和国家级非物质文化遗产,不但进一步弘扬了《格萨尔》文化,也带动了当地的旅游业,促进了当地群众的脱贫致富活动。《格萨尔》文化旅游活动方兴未艾,前景光明,充分展现了《格萨尔》这部古老的史诗强大的艺术生命力和深厚的群众基础。
改革开放之后,群众性的文化活动迅速发展起来,“两馆建设”——基层图书馆和群众文艺馆的建立是一件有战略意义的重要的文化建设。在这一过程中,我们的《格萨尔》事业也没有缺位。不仅没有缺位,而且是积极地、主动地、有准备地、有计划地、有针对性地参与到以“两馆建设”为中心的群众文化活动中去,让《格萨尔》文化更广泛地深入农村,深入牧场,走向雪山草地。在藏族地区这样一个特殊的地理环境和社会环境里,以健康的、积极的文化活动去抵制和消除不健康的、低俗的、消极的文化活动,具有特殊重要的意义和作用,为藏族地区社会主义精神文明建设,为建设和谐社会、安定团结、健康发展,做出了自己的贡献。
走出国门,走向世界
1985年2月,在联合国教科文卫组织的赞助下,芬兰共和国在全国范围内隆重举办了芬兰英雄史诗《卡勒瓦拉》(即《英雄国》)出版150周年的庆祝活动,芬兰文学学会和土尔库大学主持召开了“《卡勒瓦拉》与世界史诗学术讨论会”,有几十个国家的100多位专家学者参加,据说当时是世界上参加人数最多、范围最广泛的一次关于英雄史诗的学术研讨会,对促进和推动世界各国史诗的研究产生了积极的影响。我国派出了以中国民间文艺家协会副主席、中国社会科学院少数民族文学所所长贾芝为团长的代表团,成员有降边嘉措、外国文学出版社副总编、著名翻译家孙绳武,《卡勒瓦拉》的汉译本就是由外国文学出版社翻译出版的。
在赫尔辛基举行纪念《卡勒瓦拉》出版150周年的庆祝大会时,芬兰共和国总统出席会议。大会开始前,芬兰总统单独接见贾芝同志,给予中国代表团很高的礼遇。
《卡勒瓦拉》与世界史诗学术讨论会在土尔库大学举行,贾芝同志作了题为《丰富多彩的中国少数民族史诗》的报告,从宏观上全面介绍了我国少数民族史诗的蕴藏和流传情况,并着重介绍了新中国成立以来,我国在少数民族史诗,尤其是《格萨尔》《江格尔》《玛纳斯》的搜集整理方面所取得的巨大成就。孙绳武同志介绍了《卡勒瓦拉》在我国的流传情况和翻译出版的历史。降边嘉措作了题为《论〈格萨尔〉说唱艺人》的发言,以著名的说唱艺人扎巴和桑珠为例,着重介绍了我国《格萨尔》说唱艺人的特点、我国正在进行的抢救工作的情况及所取得的成就。引起与会代表极大的兴趣。
后来,组委会在举行记者招待会时,各国代表团纷纷向中国代表团提问,在两个小时的记者招待会上,大约有半个小时由组委会负责人介绍会议的筹备过程、日程安排及有关的注意事项,在一个半小时的提问过程中,记者们纷纷向中国代表提问,由贾芝同志和降边嘉措回答,当时外电报道记者招待会的情况时说“记者们只向中国学者提问”,对中国史诗表现了极大的兴趣和关注。芬兰各大报纸都在头版的显著位置报道了贾老和降边嘉措发言的有关情况,并配以大幅照片。
次日晚,组委会组织了一次专题报告会,请降边嘉措进一步介绍《格萨尔》说唱艺人,尤其是著名说唱艺人扎巴老人和女艺人玉梅的情况,并回答专家学者和土尔库大学师生们提出的问题。
会议期间,会议的主持人、芬兰文学学会会长杭柯教授和著名的史诗专家、波恩大学的海西希教授专门找贾老和降边嘉措谈话表示:“中国在少数民族史诗、尤其是《格萨尔》的搜集整理方面取得了巨大成就。《格萨尔》是一部很有特点的史诗,过去我们在这方面了解得很少。你们可以向联合国教科文卫组织申报开展《格萨尔》年的活动;同时可以申请将《格萨尔》列入世界非物质文化遗产名录,这对你们的搜集整理工作会起到很大的推动作用,也可以向世界各国的学术界介绍《格萨尔》。”他们也表示愿意协助我国政府进行申报工作,海西希教授和杭柯教授都是教科文卫组织的学术顾问。
回国后,代表团立即向中国社科院院领导汇报,同时向中国民间文艺家协会主席钟敬文及其他领导汇报。他们都认为这是一件好事,表示支持,要积极促成此事,钟老说:“我们搞《格萨尔》研究,不能是封闭式的,而应该是开放性的。如果申报成功,不但对《格萨尔》工作是一个极大的推动,而且对我国各民族的史诗研究和整个民间文学工作也是一个促进,可以提高整个民间文学工作在社会上的地位和影响。”
关于“申遗”的一份资料里说,1984年著名科学家侯仁之教授访问美国,得到很大启示,意识到“申遗”的重要性,回国后,即向有关方面提出我国应该申请。
1985年上半年,在有关领导的关怀和支持下,我们正式写了报告,提出应该向联合国教科文组织申请,将《格萨尔》列为世界“非遗”名录。当时,我国还没有加入联合国非物质遗产保护组织。1985年12月才正式加入。我们的提议不但是我国民族、民间文学领域里的第一份,就全国来说,也是继侯仁之教授之后的第一份。侯仁之教授只是提出应该申请“非遗”,并没有具体的项目。这说明我国的《格萨尔》事业已经走在我国哲学社会科学和民族、民间文学的前沿阵地,处于领先地位,具有超前意识。至少在藏学研究和民族民间文学领域,发挥了带头和引领作用。
1989年,在四川成都召开了第一届《格萨尔》国际学术研讨会,这之后又分别在西藏、内蒙古、青海和甘肃等地多次召开了国际《格萨尔》学术研讨会,这说明《格萨尔》这一学科,正带着丰硕的成果,迈着坚定的步伐,逐步走向全国,走向世界。
特别应该指出的是:由于某种特殊原因,在我国藏学研究领域,还没有举行过国际性的学术会议,还有种种顾虑和禁区。北京国际藏学会议的举办,是多年以后的事。在开展国际合作,让中国藏学走向世界方面,《格萨尔》再次走在前面,起到了引领和示范作用。我国在《格萨尔》工作方面取得的巨大成就,在国内外学术界也产生了很大的影响,藏文《格萨尔》已经流传到世界许多国家,其中部分章节被翻译成英、俄、德、法、日、印地、尼泊尔、芬兰等国文字。目前,对《格萨尔》研究,已经成为一门国际性的学科。
新中国成立后,尤其是改革开放以来,我国在《格萨尔》事业方面所取得的巨大成就的深远意义,就在于她让世界以崇敬的目光重新审视这个被雪山环抱的民族,重新审视她的历史,她的文化。彻底改变了我国史诗研究的落后状况,也彻底改变了世界史诗的文化版图,从“中国没有史诗”,到中国有世界上最长的、最宏伟的、活形态的英雄史诗,在世界史诗发展的历史上,牢固地树立起《格萨尔》崇高的、不可动摇的地位,被誉为“东方的伊里亚特”。《格萨尔》与荷马史诗,一个代表古代东方文明,一个代表古代西方文明,交相辉映,堪称人类文明史上两颗辉煌的明珠,在学术文化领域为伟大祖国赢得了荣誉。
版权声明:凡注明“来源:中国西藏网”或“中国西藏网文”的所有作品,版权归高原(北京)文化传播有限公司。任何媒体转载、摘编、引用,须注明来源中国西藏网和署著作者名,否则将追究相关法律责任。
-
40年的奋斗,40年的辉煌
我们取得的成就,来之不易。我们走过了艰难曲折的道路。我们付出了艰苦的努力,巨大的牺牲,也曾经受重大的挫折和磨难。改革开放,迎来了《格萨尔》事业新的春天。[详细] -
40年的奋斗,40年的辉煌
新中国成立后,尤其是改革开放以来,我国在《格萨尔》事业方面所取得的巨大成就的深远意义,就在于她让世界以崇敬的目光重新审视这个被雪山环抱的民族,重新审视她的历史,她的文化。[详细]